Thứ tư, 01/02/2023, 18:23
CHUYÊN NGHIỆP - KỶ CƯƠNG - NĂNG ĐỘNG - SÁNG TẠO - HIỆU QUẢ

About

Thứ ba - 22/11/2022 20:19 390 0

Article 1. Position and function

1. The Department of Culture, Sports and Tourism is a specialized agency under the People's Committee of the province; perform the function of advising and assisting the provincial People's Committee in state management of culture, family, physical training, sports, tourism and advertising (except for advertising in the press, on the internet, on publications and integrated advertising on products and services of post, telecommunications, information technology) in the locality in accordance with the law; public services under the management of the Department and perform a number of tasks and powers as assigned or authorized by the People's Committee of the province, the President of the People's Committee of the province.

2. The Department of Culture, Sports and Tourism has legal status, its own seal and account; subject to the direction and management of the organization, staffing and operation of the provincial People's Committee, and at the same time under the direction, guidance, inspection and professional inspection of the Ministry of Culture, Sports and Tourism.

Article 2. Duties and powers

1. Submit to the People's Committee of the province:

a) Draft decisions and directives; planning, long-term plan, 05 (five) years and annually; schemes, projects, programs to develop culture, family, physical training, sports and tourism; programs and measures to organize the performance of state administrative reform tasks; decentralization of management and socialization in the fields of culture, family, physical training, sports and tourism in the locality;

b) Draft document specifying conditions, criteria and titles for heads and deputy heads of units under the Department of Culture, Sports and Tourism; Head and Deputy Head of Culture and Information Department of the district-level People's Committee after coordinating and reaching agreement with the Department of Information and Communications;

c) Draft document specifying the functions, tasks, powers and organizational structure of the Department of Culture, Sports and Tourism.

2. Submit to the President of the People's Committee of the province:

a) Draft decisions and directives under the promulgation competence of the President of the provincial People's Committee on culture, family, physical training, sports and tourism;

b) Draft decision on establishment, merger, separation and dissolution of organizations and units under the Department of Culture, Sports and Tourism and specialized councils on culture, family, physical training and sports sports and tourism in accordance with the law.

3. To guide, examine and organize the implementation of legal documents, policies, master plans, plans, schemes, projects and programs after they are approved; information, propaganda, guidance, dissemination, education, monitoring of law enforcement in the fields under the management of the Department of Culture, Sports and Tourism.

4. Regarding cultural heritage:

a) Organize the implementation of regulations and solutions for mobilizing, managing and using resources to protect and promote the value of cultural heritage in the locality after being approved;

b) Organize the research, collection, inventory and documentation of intangible cultural heritage in the locality; granting permits for research and collection of intangible cultural heritages in the area to overseas Vietnamese, foreign organizations and individuals;

c) Manage and guide the organization of activities to preserve and promote the value of cultural heritage, traditional festivals and beliefs associated with relics and historical figures in the locality;

d) Organize inventory, make a list, compile dossiers for ranking of historical-cultural relics and scenic spots in the locality;

dd) Agreement on policy formulation of projects, economic - technical reports; project appraisal, economic - technical reports; agreement on design of construction drawings for preservation, restoration and restoration of provincial-level monuments in the locality; guide and organize the implementation of urgent repairs and projects on preservation, renovation and restoration of relics under local management after being approved;

e) Appraisal projects on renovation and construction of works located outside the provincial-level relic protection zone in the locality that are likely to affect the landscape and environment of the monument;

g) Receive dossiers, guide procedures, submit to competent authorities for issuance of permits for archaeological exploration, excavation and urgent excavation; monitor and supervise the implementation of the content of excavation permits in the locality;

h) Appraisal of artifacts and documents of artifacts requested for recognition of national treasures of provincial-level museums, monuments management boards or centers, non-public museums, organizations or individuals being the owners or are legally managing local objects;

i) Organize the collection and preservation of relics, antiquities and national treasures handed over and confiscated by organizations and individuals in the locality in accordance with law; organize the registration and management of relics, antiquities and national treasures; issue practice certificates to shop owners trading relics, antiquities and national treasures; granting permits to make copies of relics, antiquities and national treasures belonging to national relics, provincial relics, provincial museums and private ownership in the locality; issue and revoke certificates of eligibility for antiquities assessment activities of local antiquities assessment establishments;

k) Confirming the conditions for the establishment of provincial-level museums and the conditions for being granted operating licenses for local non-public museums.
5. About performing arts:

a) Guide and organize the implementation of the planning of performing arts units under the local management in accordance with the planning on development of the performing arts industry as prescribed by law;

b) Organizing festivals, contests and performances on performing arts organized by the locality in the area according to the provisions of law;

c) Appraise and grant permits to organize art performances and fashion shows for local organizations:

- Theatre; Art group; Culture; Culture and Sports Center;

- Enterprises with the function of organizing art performances and fashion shows;

- Association of Literature and Arts; art and culture training institutions;

- Radio and television agencies; theatres, art troupes of the armed forces (in case of organizing art performances or fashion shows for business purposes).

d) Receive notice of organization of art performances and fashion shows in the locality;

dd) Receive dossiers, appraise and submit to provincial People's Committees to grant permits to local Vietnamese organizations and individuals to go abroad to perform, grant permits to local organizations inviting local organizations to perform. , foreign individuals to perform local art, fashion shows, grant permits to organize beauty contests and model contests within the locality;

e) Organize the granting of practice cards to performing arts artists and models in accordance with law;

g) Granting licenses for approval of content and labels for control of phonograms, music, dance and theater recordings for local production or import organizations.

6. About cinema:

a) Organize the implementation of the plan to use the state budget to ensure funding for cinema screenings and mobile cinema screenings to serve political, social and foreign affairs tasks, to serve children and the people. ethnic groups, mountainous areas, islands and armed forces;

b) To act as the standing duty of the Council for appraisal of literary scripts for the production of films ordered from the state budget, the Council for the appraisal of films at the provincial level in accordance with the law on cinematography;

c) Granting and withdrawing permits for the dissemination of reportage films, documentaries, scientific films, cartoons and films using special effects that affect moviegoers produced by local cinema establishments. or import;

d) Issue and revoke permits for dissemination of feature films produced or imported by local cinema establishments in accordance with the law on cinematography;

dd) Inspect the dissemination of movies in theaters, mobile screenings, and movies broadcast on other means at places of public cultural, entertainment and entertainment activities;

e) To guide the implementation and inspection of the implementation of regulations on trading of tapes and films and other cinematographic activities in the locality.

7. About art, photography and exhibitions:

a) Organizing the implementation of fine arts, photography and exhibition activities at provincial level;

b) Receive dossiers, appraise and submit them to provincial People's Committees for granting permits for fine art exhibitions, for granting permits to build monuments and monuments, and for granting permits to organize sculpture camps according to regulations. under the law;

c) Issue photography exhibition permits in accordance with the law; granting licenses to copy fine art works of cultural celebrities, national heroes and leaders;

d) Receive the notice of organization of the provincial-level art competition competition; receive registrations for contests and festivals of photographic works; receive and register other exhibitions under the management of the culture, sports and tourism industry as prescribed by law;

dd) Manage activities of buying, selling, displaying and copying fine art works in the locality.

8. Regarding copyright and related rights:

a) Organize the implementation of measures to protect the legitimate rights and interests of the State, organizations and individuals in the field of copyright and related rights protection in the locality in accordance with law;

b) Organize the implementation, guide and inspect the implementation of regulations on supply, cooperation, ordering, use and guarantee of copyright to works, related rights to performances, phonograms, video recordings, broadcasts and the local regime of royalties and remunerations for authors, copyright and related rights holders;

c) To appraise copyright and related rights when there is a dispute at the request of a competent organization, individual or state agency;

d) Organize the receipt of applications and return the results of copyright and related rights registration as prescribed by law.

9. About the library:

a) To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Department of Information and Communications in, transferring publications deposited in the locality to the provincial library in accordance with law;

b) Guide the registration of library activities in the locality according to the regulations of the Ministry of Culture, Sports and Tourism; issue and revoke operation registration certificates for private libraries serving the community in accordance with law;

c) Guide local libraries to develop organizational and operational regulations according to regulations of the Ministry of Culture, Sports and Tourism.

10. About advertising:
5. About performing arts:

a) Guide and organize the implementation of the planning of performing arts units under the local management in accordance with the planning on development of the performing arts industry as prescribed by law;

b) Organizing festivals, contests and performances on performing arts organized by the locality in the area according to the provisions of law;

c) Appraise and grant permits to organize art performances and fashion shows for local organizations:

- Theatre; Art group; Culture; Culture and Sports Center;

- Enterprises with the function of organizing art performances and fashion shows;

- Association of Literature and Arts; art and culture training institutions;

- Radio and television agencies; theatres, art troupes of the armed forces (in case of organizing art performances or fashion shows for business purposes).

d) Receive notice of organization of art performances and fashion shows in the locality;

dd) Receive dossiers, appraise and submit to provincial People's Committees to grant permits to local Vietnamese organizations and individuals to go abroad to perform, grant permits to local organizations inviting local organizations to perform. , foreign individuals to perform local art, fashion shows, grant permits to organize beauty contests and model contests within the locality;

e) Organize the granting of practice cards to performing arts artists and models in accordance with law;

g) Granting licenses for approval of content and labels for control of phonograms, music, dance and theater recordings for local production or import organizations.

6. About cinema:

a) Organize the implementation of the plan to use the state budget to ensure funding for cinema screenings and mobile cinema screenings to serve political, social and foreign affairs tasks, to serve children and the people. ethnic groups, mountainous areas, islands and armed forces;

b) To act as the standing duty of the Council for appraisal of literary scripts for the production of films ordered from the state budget, the Council for the appraisal of films at the provincial level in accordance with the law on cinematography;

c) Granting and withdrawing permits for the dissemination of reportage films, documentaries, scientific films, cartoons and films using special effects that affect moviegoers produced by local cinema establishments. or import;

d) Issue and revoke permits for dissemination of feature films produced or imported by local cinema establishments in accordance with the law on cinematography;

dd) Inspect the dissemination of movies in theaters, mobile screenings, and movies broadcast on other means at places of public cultural, entertainment and entertainment activities;

e) To guide the implementation and inspection of the implementation of regulations on trading of tapes and films and other cinematographic activities in the locality.

7. About art, photography and exhibitions:

a) Organizing the implementation of fine arts, photography and exhibition activities at provincial level;

b) Receive dossiers, appraise and submit them to provincial People's Committees for granting permits for fine art exhibitions, for granting permits to build monuments and monuments, and for granting permits to organize sculpture camps according to regulations. under the law;

c) Issue photography exhibition permits in accordance with the law; granting licenses to copy fine art works of cultural celebrities, national heroes and leaders;

d) Receive the notice of organization of the provincial-level art competition competition; receive registrations for contests and festivals of photographic works; receive and register other exhibitions under the management of the culture, sports and tourism industry as prescribed by law;

dd) Manage activities of buying, selling, displaying and copying fine art works in the locality.

8. Regarding copyright and related rights:

a) Organize the implementation of measures to protect the legitimate rights and interests of the State, organizations and individuals in the field of copyright and related rights protection in the locality in accordance with law;

b) Organize the implementation, guide and inspect the implementation of regulations on supply, cooperation, ordering, use and guarantee of copyright to works, related rights to performances, phonograms, video recordings, broadcasts and the local regime of royalties and remunerations for authors, copyright and related rights holders;

c) To appraise copyright and related rights when there is a dispute at the request of a competent organization, individual or state agency;

d) Organize the receipt of applications and return the results of copyright and related rights registration as prescribed by law.

9. About the library:

a) To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Department of Information and Communications in, transferring publications deposited in the locality to the provincial library in accordance with law;

b) Guide the registration of library activities in the locality according to the regulations of the Ministry of Culture, Sports and Tourism; issue and revoke operation registration certificates for private libraries serving the community in accordance with law;

c) Guide local libraries to develop organizational and operational regulations according to regulations of the Ministry of Culture, Sports and Tourism.

10. About advertising:
1. Department leaders:

a) The Department of Culture, Sports and Tourism has a Director and no more than 03 Deputy Directors;

b) The Director of the Department is the head of the Department and is responsible to the People's Committee of the province, the President of the People's Committee of the province and to law for the performance of the functions, tasks and powers of the Department; be responsible for reporting work to the People's Committee of the province, the President of the People's Committee of the province and the Minister of Culture, Sports and Tourism; report to the People's Council of the province, respond to the voters' petitions, and ask questions of the delegates of the People's Council of the province upon request;

c) The Deputy Director of the Department is the person who helps the Director of the Department to direct some aspects of work and is responsible to the Director of the Department and before the law for the assigned tasks. In the absence of the Department Director, a Department Deputy Director is authorized by the Department Director to manage the Department's activities;

d) The appointment of the Director of the Department and the Deputy Director of the Department shall be decided by the President of the People's Committee of the province according to professional standards promulgated by the Minister of Culture, Sports and Tourism and according to regulations of the Ministry of Culture, Sports and Tourism. under the law;

dd) The Director of the Department appoints and dismisses the heads and deputy heads of the heads of organizations under the Department according to the title standards promulgated by the provincial-level People's Committees;

e) The director or deputy director of the Department is not concurrently the title of Head of a subordinate unit with legal status (unless the document has a higher legal value than other regulations). The dismissal, transfer, rotation, commendation, discipline, resignation, retirement and implementation of regimes and policies towards the Director of the Department and the Deputy Director of the Department shall be determined by the Chairman of the Provincial People's Committee. decision in accordance with the law.

2. General and professional advisory organizations:

The number of general and professional advisory organizations must not exceed 10 departments, including:

a) Office;

b) Inspection;

c) Department of Planning - Finance;

d) Organization - Legal Department;

d) Culture Management Department;

e) Division of building cultural and family lifestyles;

g) Department of Sports Management;

h) Department of Tourism Management;

i) Cultural Heritage Management Department;

k) Art Department or High Performance Sports Department or Tourism Resource Planning and Development Department;

It is not necessary for the Departments of Culture, Sports and Tourism to organize the organization specified at Point k of this Clause.

3. Public non-business units:

a) Provincial Museum;

b) Provincial library;

c) Provincial Cultural Center;

d) Art troupe or theater;

dd) Center for Film Distribution and Screening;

e) Relic management board;

g) Center for Sports Training and Competition;

h) Tourism Promotion Information Center (only established when there is no Investment, Trade and Tourism Promotion Center under the Provincial People's Committee);

i) Culture, art, physical training, sports and tourism training institutions.

4. Civil servant payroll, employment positions and number of people working in public non-business units under the Department:

a) The payroll of civil servants, the number of people working in the public non-business units of the Department of Culture, Sports and Tourism are assigned on the basis of job positions, associated with functions, tasks and scope of activities. active and included in the total payroll of civil servants and non-business staff in agencies, administrative organizations and public non-business units of provinces and centrally run cities assigned or approved by competent authorities;

b) Based on the functions, tasks, organizational structure and list of job positions, the structure of civil servants ranks, the structure of professional titles of public employees approved by competent authorities, annually the Department of Culture, Sports and Tourism shall develop a plan on the staffing of civil servants and the number of people working in public non-business units and submit it to the provincial People's Committee for submission to competent authorities for consideration and decision in accordance with the law. the law.

Nguồn tin: BBT

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

hoc tap bac

3072/GP-SVHTTDL

Giấy phép đủ điều kiện kinh doanh dịch vụ Karaoke

Thời gian đăng: 08/11/2022

lượt xem: 402 | lượt tải:78

03/QĐ-SVHTTDL

Quyết định Về việc công khai dự toán thu chi ngân sách nhà nước năm 2022 của Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch

Thời gian đăng: 24/11/2022

lượt xem: 225 | lượt tải:32

1548/KH-SVHTTDL

Kế hoạch Triển khai thực hiện Quyết định số 27/QĐ-UBQGCĐS ngày 15/3/2022 của Ủy ban Quốc gia về chuyển đổi số

Thời gian đăng: 09/11/2022

lượt xem: 924 | lượt tải:63

1439 /KH-SVHTTDL

Kế hoạch phát động phong trào thi đua “Chuyển đổi số giai đoạn 2022-2025” của Sở Văn hóa, thể thao và Du lịch

Thời gian đăng: 09/11/2022

lượt xem: 420 | lượt tải:72

824 /QĐ-SVHTTDL

Quyết định về việc ban hành Quy chế hoạt động của Hội đồng sáng kiến Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch

Thời gian đăng: 08/04/2022

lượt xem: 1364 | lượt tải:216
Thông tin dịch vụ công
Công tác tuyên truyền
dichvucong
Công tác thanh niên
http://chinhphucdinhcaobara.vn/vi/
VNeID
covid 19
app bluezone
Thống kê
  • Đang truy cập42
  • Hôm nay9,390
  • Tháng hiện tại11,786
  • Tổng lượt truy cập3,783,422
hotline

Các đơn vị sự nghiệp

 
Untitled 1

TTVH1
TDTT1
BT1
TV1
DC1
 
Link

SỞ VĂN HÓA, THỂ THAO VÀ DU LỊCH TỈNH BÌNH PHƯỚC
- Chịu trách nhiệm: Giám đốc Trần Văn Chung
- Địa chỉ: Số 778, Quốc lộ 14, phường Tân Phú, thành phố Đồng Xoài, tỉnh Bình Phước
- Phone/fax: 0271.3883160 - Email của Sở: svhttdl@binhphuoc.gov.vn
- Email BBT: Banbientapsovhttdlbinhphuoc@gmail.com
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây